51The last work Taikan submitted to the Nihon Bijutsuin Exhibition. This piece was created in tribute to a poem that appears in Shiji, a monumental history of ancient China and the world, written by Sima Qian. The title of this work is part of the poem, Kaze shōshōtoshite Ekisui samushi. Sōshi hitotabi satte mata kaerazu, which means “Wind blows and sighs, and the Yi River (Ekisui River in Japanese) is cold. The hero leaves and will not return.” The preparedness of the brave man not to ever return overlaps with Taikan’s determination to fight for the continued existence of Nihonga (Japanese-style drawing).37風かぜ蕭しょう々しょう兮として易えき水すい寒さむし昭和30(1955)年掛軸絹本64.0 × 87.0 cm 「風蕭々として易水寒し 壮士ひとたび去って復た還らず」(司馬遷『史記』)にちなむ。これは刺客・荊軻が秦王(後の始皇帝)暗殺に向かう際に詠んだ詩で、二度と戻らないという壮士の覚悟が表されている。旅立つ荊軻を見送る人物たちを、犬に置き換えて描くという暗示的な画面構成は、大観らしい表現の工夫といえるだろう。類似作品(東京国立近代美術館蔵)は大観の最後の院展出品作となった。Kaze Shōshōtoshite Ekisui Samushi
元のページ ../index.html#51